دارالترجمه فرانسه با مترجم معتمد سفارت فرانسه
فرانسه یکی از کشورهای بسیار محبوب برای گردشگری و مهاجرت است. سالانه ایرانیان زیادی تصمیم میگیرند که به این کشور مهاجرت کنند و این کشور را برای کار و تحصیل انتخاب میکنند. یکی از مهمترین مراحل مهاجرت یا سفر به فرانسه ترجمه رسمی اسناد و مدارک لازم به زبان فرانسه است. برای ترجمه رسمی فرانسه، باید به دارالترجمه فرانسه مراجعه کنید. گاهی سفارت فرانسه از شما میخواهد ترجمه رسمی را مترجم معتمد سفارت فرانسه انجام دهد. اما مترجم معتمد سفارت فرانسه کیست؟ ترجمه رسمی با مترجم معتمد سفارت فرانسه چه مزایایی دارد؟
در این مطلب، هر آنچه باید در مورد دارالترجمه فرانسه با مترجم معتمد سفارت فرانسه بدانید برایتان خواهیم گفت. با ما همراه باشید!
ترجمه رسمی فرانسه چیست؟
پیش از هر چیزی، بهتر است با مفهموم ترجمه رسمی فرانسه آشنا شویم. ترجمه رسمی فرانسه، یا به طور کلی، ترجمه رسمی ترجمهای است که ارزش قانونی دارد و میتوانید آن را به نهادها و سازمانهای مهم در خارج از کشور ارائه دهید. برای انجام کارهای مربوط به سفر به فرانسه، مهاجرت به این کشور یا اخذ پذیرش تحصیلی، لازم است که مدارک و اسنادتان را به زبان فرانسه ترجمه کنید و به سفارت این کشور ارائه دهید.
مترجم رسمی فرانسه کیست؟
اما ترجمه رسمی را چه کسی انجام میدهد؟ ترجمه رسمی هر زبان را مترجم رسمی آن زبان انجام میدهد. ترجمه رسمی فرانسه را مترجم رسمی قوه قضائیه انجام میدهد. مترجم رسمی قوه قضائیه ترجمه رسمی را روی سربرگ قوه قضائیه انجام میدهد و در آخر، آن را مهر و امضا میکند.
اگر ترجمه روی سربرگ قوه قضائیه انجام نشده باشد و مهر و امضای مترجم رسمی در انتهای آن نیامده باشد، هیچگونه اعتبار قانونی نخواهد داشت. به به عبارت ساده، چنین ترجمهای ترجمه رسمی نیست!
مترجم رسمی متعمد سفارت فرانسه کیست؟
و اما مترجم رسمی معتمد سفارت کیست؟ مترجم رسمی معتمد سفارت، همانطور که از نامش پیداست، علاوه بر آنکه مترجم رسمی قوه قضائیه است، مورد تأئید سفارت فرانسه نیز است. گاهی سفارت از شما میخواهد ترجمه رسمی را فقط مترجم معتمد انجام دهد.
در چنین شرایطی، باید به دارالترجمه فرانسه با مترجم معتمد سفارت فرانسه مراجعه کنید
همچنین، گاهی ترجمه رسمی ممهور به مهر مترجم رسمی معتمد سفارت فرانسه دیگر نیازی به تأئیدیه دادگستری و امور خارجه ندارد. اما دقت کنید که این موضوع همیشگی نیست، بلکه فقط در برخی موارد اینگونه است.
ترجمه چه مدارکی را باید به سفارت فرانسه ارائه کرد؟
پیش از آغاز روند درخواست پذیرش تحصیلی و ارائه مدارک به سفارت، این سوال برایتان پیش میآید که کدام اسناد و مدارک را باید ترجمه رسمی کرد. پاسخ مشخصی برای این سوال وجود ندارد. زیرا برای انجام کارهای مهاجرتی، باید مدارک و اسناد متفاوتی را ارائه دهید. برای مثال، برای انجام کارهای مربوط به پذیرش تحصیلی، باید چنین مدارکی را ترجمه رسمی فرانسه کنید:
- مدرک دیپلم
- دانشنامه و ریزنمرات کارشناسی
- دانشنامه و ریزنمرات کارشناسیارشد
- دانشنامه و ریزنمرات دکتری
به علاوه، برای انجام کارهای مربوط به اخذ ویزا، باید مدارک زیر را ترجمه رسمی کنید:
- کارت ملی
- شناسنامه
ارائه ترجمه رسمی مناسب و باکیفیت این مدارک به سفارتها باعث میشود که روند مهاجرت شما سریعتر پیش برود و دچار مشکل نشود.
درنهایت نیازی به تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه برای مدارک شما نباشد.
مدت زمان اعتبار مدارک ترجمه شده
اما هر مدرک یا سند ترجمهشده چقدر اعتبار دارد؟ این سوال پاسخ مشخصی ندارد. اعتبار ترجمه رسمی، تا حد زیادی، بستگی به سفارت دارد.
به علاوه، میزان اعتبار یک مدرک بستگی به ماهیت مدرک نیز دارد. برای مثال، اطلاعات داحل مدارک تحصیلی، مانند دانشنامه و ریزنمرات، با گذر زمان تغییر نمیکند، از این رو، اعتبار ترجمه رسمی آن، در مقایسه با اعتبار ترجمه رسمی شناسنامه یا سند، بیشتر است. گواهیهایی مانند گواهی عدم سوءپیشینه نیز نهایتاً دو تا سه ماه اعتبار دارد.
گذشته از اینها، مهر تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه نیز هر دو سال یکبار بهروز میشود. اگر ترجمه رسمی سند یا مدرکتان ممهور به این مهرها باشد، باید بهروزرسانی شود.
هزینه ترجمه رسمی اسناد و مدارک در دارالترجمه ساترا چگونه است؟
هزینه ترجمه رسمی اسناد و مدارک مسئله دیگری است که ممکن است ذهن افرادی را که قصد مهاجرت دارند به خود مشغول کند. اداره کل امور و اسناد مترجمان رسمی، هر ساله، تعرفه قیمت ترجمه رسمی اسناد و مدارک را به دارالترجمههای رسمی ابلاغ میکند. مناسبترین قیمت برای انجام امور ترجمه رسمی، قیمتی است که این سازمان به دارالترجمهها ابلاغ کرده است.
اگر شما به دنبال انتخاب دارالترجمه مناسب برای ترجمه مدارک و اسنادتان هستید، بهتر است به دارالترجمهای مراجعه کنید که از این نرخ مصوب پیروی میکند.
سخن پایانی
برای مهاجرت و سفر به فرانسه، باید اسناد و مدارکتان به زبان فرانسه ترجمه کنید، آن هم ترجمه رسمی! ترجمه رسمی فرانسه را مترجم رسمی فرانسه انجام میدهد، اما گاهی لازم است ترجمه رسمی را مترجم معتمد سفارت فرانسه، که مترجم رسمی نیز است، انجام دهد. در چنین شرایطی، باید به مترجم معتمد سفارت مراجعه کنید و ترجمه رسمی را به او بسپارد.
دریافت لینک کوتاه این نوشته:
کپی شد! |