انواع سایتهای ترجمه و روشهای برونسپاری ترجمه متن و مقالات تخصصی
انواع سایتهای ترجمه و روشهای برونسپاری ترجمه متن و مقالات تخصصی
امروزه ترجمه مقالات و کتب تخصصی در بسیاری از رشتهها نیاز اولیه در پژوهش است. رسالههای دکتری و دفاعیههای کارشناسی ارشد برای مرور بر ادبیات و جمعآوری اطلاعات پیشین، اقدام به ترجمه تخصصی مقالاتی آیاس ای نموده و ایدههای پژوهشی خود را بر این مبنا تشکیل میدهند. با توجه به این موارد، بدیهی است که نیاز به ترجمه مقالات تخصصی در رشتههای مختلف گسترده بوده و بهعنوان یک اصل لازم و ضروری شناخته شود. بر همین اساس هم روشهای برونسپاری مقالات گسترشیافته و هماکنون روشهای مختلفی برای این هدف وجود دارند. از در این مقاله به برخی از روشهای برونسپاری ترجمه متون تخصصی و مقالات اشاره میشود.
استفاده از سایتهای ترجمه آنلاین
با گسترش هوش مصنوعی، امروزه وبسایتهای مختلفی برای ترجمه آنلاین به وجود آمدهاند که در کسری از دقیقه یک متن چند هزار کلمهای را ترجمه مینمایند. این سرعت در ترجمه یکی از ویژگیهای منحصربهفرد این سایتها است. شاید اگر ۲۰ سال قبل طرح چنین ایدهای نهتنها جالب، بلکه غیرممکن بود اما امروزه هوش مصنوعی بهخوبی سرعتبالا در ترجمه متن را پیادهسازی نموده است. ویژگی بعدی این سایتها، رایگان بودن آنها است. در بسیاری از این سایتها، شما هزینهای بابت دریافت ترجمه متون مختلف پرداخت نکرده و حتی نیازی به عضویت هم ندارید. بنابراین منطقی است که این سرویسها در بین مردم دارای محبوبیت بالا باشند. اگر سه عامل سرعت، هزینه و کیفیت را مهمترین عوامل در انتخاب یک روش برای ترجمه بنامیم، بدون شک سایتهای ترجمه آنلاین در دو مورد یعنی سرعت و هزینه، بهترین گزینه هستند. اما در مورد کیفیت قضیه بسیار متفاوت است. اگر تجربه استفاده از یکی از این سایتها را داشته باشید، حتماً متوجه خواهید شد که متن ترجمهشده دارای انسجام کافی نبوده و بیشتر شبیه کنار هم قرار دادن کلمات است. جملات در این سرویسها دارای مفهوم نبوده و باید پذیرفت که کیفیت این سرویسها، نهتنها قابلقبول نبوده بلکه فاصله زیادی با یک ترجمه خوب دارند. برای درک بهتر این واقعیت کافی است متنی را برای ترجمه به آشناترین سایت ترجمه آنلاین یعنی سرویس ترجمه گوگل بسپارید و نتیجه کار را مشاهده نمایید.
استفاده از فریلنسر یا مترجم آزاد
اصطلاح فریلنسر به فردی گفته میشود که بهصورت پروژهای با کارفرما همکاری مینماید. در بحث ترجمه تخصصی و بهویژه ترجمه مقاله، سایتهایی وجود دارند که میتوان فریلنسری برای کار خود انتخاب نمود. روش کار هم بدینصورت است که شما مقاله خود را در سایت آپلود کرده و در دسترس فریلنسرهای مختلفی قرار میدهید. سپس افرادی که احساس میکنند میتوانند کار شما را انجام دهند، اقدام به پیشنهاد زمان و هزینه مینمایند. پسازآن شما میتوانید بر اساس امتیازی که هر فریلنسر دارد اقدام به انتخاب مترجم برای مقاله تخصصی خودنمایید. بهعبارتدیگر شما بهعنوان کارفرما فردی را برای انجام ترجمه خود انتخاب مینمایید. یکی از مواردی که در این زمینه وجود دارد عدم حفاظت از فایل شما است. شما فایل خود را در اختیار جمع نامحدودی از افراد قرار خواهید داد و طبیعتاً امکان سو استفاده از متن شما وجود خواهد داشت. قویاً پیشنهاد میشود که اگر میخواهید ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله را سفارش دهید، حتماً عکسها، رفرنسها و روابط را از مقاله خود حذف کنید تا احتمال سو استفاده از آن کاهش مییابد.
ثبت سفارش ترجمه در سایتهای ترجمه تخصصی
وبسایتهای مختلفی در زمینه ترجمه متن و مقالات تخصصی فعالیت دارند. برخی از این وبسایتها توانستهاند اعتماد بسیاری از جامعه دانشگاهی را کسب نمایند. ترجمه تخصصی ایرانیان یکی از سایتهای ترجمه مقاله است که با دارا بودن بیش از ۱۲۰۰ مترجم تخصصی توانسته است رضایت بسیاری از مراجعهکنندگان را کسب نماید. آزمودن مترجمین قبل از ورود به موسسه و انجام ارزیابیهای تخصصی از مهمترین عواملی بوده است که موجب موفقیت روزافزون این موسسه شده است. زمینه فعالیت ترجمه تخصصی ایرانیان صرفاً محدود به زبان انگلیسی بوده و در حال حاضر در سایر زمینهها، هیچگونه فعالیتی ندارد. درصورتیکه میخواهید ترجمه فارسی به انگلیسی متون شما با بالاترین دقت انجامشده و ترجمهای تخصصی را دریافت نمایید کافی است به قسمت ثبت سفارش مراجعه نموده و سفارش خود را ثبت نمایید. ترجمه مقالات انگلیسی به فارسی توسط ترجمه تخصصی ایرانیان بهصورت تضمینی انجام میگیرد و درصورتیکه تا ۲۰ روز پس از انجام ترجمه از کیفیت کار ناراضی باشید، میتوانید درخواست ویرایش متن را نمایید. علت این مسئله این است که ترجمه تخصصی ایرانیان به ارزیابان تخصصی خود اعتماد داشته و میداند که کار ارسالی برای مشتری بالاترین کیفیت را خواهد داشت.
دریافت لینک کوتاه این نوشته:
کپی شد! |